A román nyelv korántsem könnyű nyelv, különösen azok számára, akik minden rejtélyét el akarják sajátítani, és helyesen akarják beszélni. Mivel fonetikus nyelv, minden szót úgy írunk le, ahogyan kiejtjük. Nem csoda tehát, hogy egyes kifejezések még az anyanyelvi beszélőknek is nehézséget okoznak.
A szó, amely az anyanyelvi beszélőknek is gondot okoz
Alig telik el nap, hogy a román nyelv ne okozna gondot a beszélőknek. Vannak olyan kifejezések, amelyek látszólag egyszerűek, de többször előfordulnak,
Általában, mivel anyanyelvi beszélők vagyunk, hajlamosak vagyunk azt hinni, hogy mindent tökéletesen tudunk, és nem tévedhetünk. Nos, a valóság azonban más.
Az egyik szó, ami a románul beszélőknek fejfájást okoz, az a „valuta”. Nem az egyes számú alak, hanem a többes számú alak, amely két változatban használatos.
A román nyelvben sok szó okoz nehézséget, amikor a többes számról van szó. Az egyik ilyen a „valuta”, amely két kategóriára osztotta a románul beszélőket. Azokra, akik „érméket” mondanak, és azokra, akik „monezi”. De melyik a helyes alak?
Mi a helyes többes száma az „érme” szónak?
Azok, akik, kellene konzultálni DOOM2. Ez az egyetlen forrás, amely minden kétséget eloszlat, és megmutatja a nyelv néhány legnehezebb szavának helyes alakját.
A DOOM2 specifikáció szerint a „currency” egyetlen helyes és elfogadott többes száma a „coins”. Bár nagyon gyakran halljuk magunk körül a „monezi” változatot, ez hibás.
Akik „érméket” mondanak, valószínűleg más szavak mintáját követik, amelyek többes száma hasonlóan hangzik. Például láda – ládák vagy utca – utcák. A „coin” többes száma nemcsak a DOOM2-ben, hanem a 2005-ös DEX-ben is szerepel.
A „currency” szó nem az egyetlen, ami a románokat bajba sodorja. Egy másik vitatott kifejezés a „servici”, amelyet sok román helytelenül használ.
Ennek a kifejezésnek az egyetlen helyes változata a „service”. A románok sokáig azzal a benyomással éltek, hogy a „servici” és a „szolgáltatás” két olyan kifejezés, amely különböző fogalmakat fejez ki.